29 ноября празднуется Ё-день — День буквы Ё

День буквы «Ё» отмечается ежегодно 29 ноября. Именно в этот день в 1783 году русская азбука пополнилась еще одной буквой — «Ё», которую сейчас незаслуженно пытаются из языка вытеснить, что приводит к искажению имён, фамилий и географических названий — в том числе, и в Брянской области.

Русский алфавит состоит из тридцати трёх букв. Одна из них совершенно незаслуженно всё более и более выходит из употребления.

(18) 29 ноября 1783 года княгиня Екатерина Дашкова предложила ввести в русский алфавит букву «ё». Она поинтересовалась у членов недавно созданной Российской академии, могут ли они написать слово «ёлка». Затем сама написала «іолка» и спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Так, согласно легенде, русский язык получил эту замечательную букву.

Новаторскую идею княгини поддержал ряд ведущих деятелей культуры того времени, включая Державина, который первым начал использовать Ё в личной переписке. Первое же печатное издание, в котором встречается буква «ё», — книга Ивана Дмитриева «Мои безделки» (1795 год). Известной буква «ё» стала благодаря Карамзину. В 1797 году Николай Михайлович решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове «слiозы» на одну – «ё». Так с лёгкой руки Карамзина буква «ё» вошла в состав русского алфавита. В связи с тем, что Карамзин был первым, кто использовал букву «ё» в печатном издании, вышедшем довольно большим тиражом, именно его некоторые справочные издания, в частности, Большая Советская Энциклопедия, ошибочно указывают как автора буквы «ё». В советской России обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике было введено 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР. Между прочим, этого приказа никто никогда не отменял.

Необязательность употребления «ё» ведёт к ошибочным прочтениям и невозможности восстановить смысл слова без подробного контекста. Например, заём-заем; совершённый-совершенный; слёз-слез; нёбо-небо; мёл-мел; осёл-осел; вёсел-весел…

А ещё можно привести пример из «Петра Первого» А.Н. Толстого: «При этаком-то государе передохнем!». Имелось в виду – «передохнём». Чувствуется разница? А как прочитать «Все поем»? Все поём? Всё поем? К вопросу о «поем-поём»: русская попса идиотична сама по себе, но некоторые её проблески особо — «уведи меня стЕжкой дальнею…» (вообще-то — «стёжкой», т.е. дорожкой, тропинкой)

Возникает проблема и у людей, в чьих фамилиях или именах есть буква «ё» (например, Алёна или Ковалёв — в паспортах им лепят «Алена» и «Ковалев»; фамилию Сёмкина паспортисты упрямо пытаются заменить на «Семкина», что приводит к разночтениям общегражданских и заграничных паспортов), с наименованиями населённых пунктов — как читать, например, название посёлка «Березовский» в Карачевском районе? Берёзовский? БерезОвский? Например, немцы, наступая в 1941 году на Советский Союз, аккуратно транскрибировали русские названия — у них на топографических картах путаницы с е-ё (точнее, с je-jo) не возникало.

Празднуем день её рождения ёфикацией текстов (включая эсэмэски), то есть написанием «ё» там, где ей положено быть. К сайту ГородБРЯНСК.Ru это не относится: он ёфицирован изначально, это политика редакции.